黃齊超
日前,英國(guó)廣播公司(BBC)專(zhuān)門(mén)為“Tuhao(土豪)”一詞做了一檔節(jié)目,探討中文詞匯的影響力,節(jié)目播出后引發(fā)不少網(wǎng)友的熱議。“Tuhao”還有可能以單詞的形式獲得《牛津英語(yǔ)詞典》的正式認(rèn)可。牛津大學(xué)出版社雙語(yǔ)詞典項(xiàng)目經(jīng)理朱莉·克裡曼表示:“‘Tuhao’很有可能出現(xiàn)在我們2014年的更新名單之中。”(11月14日《北京青年報(bào)》)
其實(shí),“土豪”的門(mén)檻並不算太高,中國(guó)經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展,一部分人的財(cái)富急劇聚集,一不留神,你就跨入了富人的行列。誠(chéng)然,我們富了值得自“豪”,可是,前面再加個(gè)“土”字,其內(nèi)涵足夠我們展開(kāi)豐富的聯(lián)想——土裡土氣、沒(méi)品位沒(méi)素養(yǎng)、沒(méi)有文化內(nèi)涵。當(dāng)“土豪”被用作調(diào)侃暴發(fā)戶(hù),出現(xiàn)在《牛津英語(yǔ)詞典》的時(shí)候,我們不感到臉紅嗎?
雖然中國(guó)的經(jīng)濟(jì)總量位居世界第二,但人均財(cái)富還在世界排名的中間位數(shù)附近徘徊。盡管如此,我們還是毫無(wú)懸念地穩(wěn)坐奢侈品第一大國(guó)的交椅,富人們大把大把地花錢(qián)買(mǎi)奢侈品,我們的慈善事業(yè)又如何呢?再者,富裕的中國(guó)人滿(mǎn)世界旅游,在旅游市場(chǎng)大手大腳花錢(qián)的中國(guó)人,留給他人的整體印象如何?粗俗、亂吐痰、插隊(duì)、大聲喧嘩等,公德意識(shí)淡薄,文明素養(yǎng)欠缺。
“土豪”有望入牛津詞典,這一方面展現(xiàn)了中國(guó)文化在世界上的影響力越來(lái)越廣,越來(lái)越強(qiáng),讓人引以為豪﹔但另一方面,它所延伸的負(fù)面含義不能不令國(guó)人汗顏和警醒。種種現(xiàn)象表明,我們雖然有一部分人先富起來(lái)了,但他們卻沒(méi)有準(zhǔn)備好如何做一個(gè)令人敬佩的富人,這是一個(gè)無(wú)言的悲哀。 文/黃齊超 圖/朱慧卿