何兆武、梁良興和郝運(yùn)三位在西方思想文化經(jīng)典翻譯、中國(guó)文化對(duì)外傳播翻譯和法國(guó)經(jīng)典文學(xué)翻譯方面作出突出貢獻(xiàn)的翻譯家,20日在京接受了中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。中宣部副部長(zhǎng)、國(guó)務(wù)院新聞辦公室主任蔣建國(guó),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)李肇星為三位獲獎(jiǎng)?wù)哳C獎(jiǎng)。
此次獲獎(jiǎng)的何兆武在二十世紀(jì)五六十年代,分別自英文、法文及德文翻譯完成了羅素的《西方哲學(xué)史》(合譯)、盧梭的《社會(huì)契約論》、帕斯卡爾的《思想錄》以及康德的《歷史理性批判文集》等大量西方思想文化史經(jīng)典著作。后來(lái)由其領(lǐng)銜翻譯的柏克的《法國(guó)革命論》、李約瑟的《中國(guó)科技史》(第一卷)等若干譯作,均在不同領(lǐng)域產(chǎn)生重要影響。
梁良興多次參加黨和國(guó)家重大會(huì)議文件的翻譯,漢譯英逾兩百萬(wàn)字,主要譯著有:傳記文學(xué)《中國(guó)第一個(gè)世界紀(jì)錄創(chuàng)造者陳鏡開(kāi)》《中國(guó)手冊(cè)叢書(shū)·中國(guó)地理》《中國(guó)一瞥》等﹔審定英譯圖書(shū)數(shù)千萬(wàn)字,主要有《西藏密宗藝術(shù)》《香港歷史概要》《新中國(guó)大百科全書(shū)》、1980年至2004年出版的《中國(guó)》及1990年至2004年國(guó)務(wù)院新聞辦發(fā)表的數(shù)十本政府白皮書(shū)等,並為《中國(guó)的社會(huì)科學(xué)》等英文期刊翻譯大量論文和文章。退休后的梁良興依然執(zhí)著於對(duì)外傳播翻譯事業(yè),為國(guó)家重點(diǎn)對(duì)外出版工程及出版社審讀英譯《尚書(shū)》《山海經(jīng)》《商君書(shū)》《醒世恆言》《改革開(kāi)放30年30件事》等多種外宣圖書(shū)。
郝運(yùn)從20世紀(jì)50年代起翻譯出版了大量法國(guó)著名長(zhǎng)篇和中短篇小說(shuō),在外國(guó)文學(xué)翻譯事業(yè)上作出了巨大貢獻(xiàn)。主要譯著有《巴馬修道院》《紅與黑》《企鵝島》《黑郁金香》《磨坊書(shū)簡(jiǎn)》《都德小說(shuō)選》等,與他人合譯作品有《法朗士小說(shuō)選》《三個(gè)火槍手》《瑪戈王后》《莫泊桑中短篇小說(shuō)全集》《左拉中短篇小說(shuō)選》《布拉熱洛納子爵》等。
據(jù)了解,“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”於2006年設(shè)立,主要授予在翻譯與對(duì)外文化傳播和文化交流方面作出杰出貢獻(xiàn)、成就卓著、影響廣泛、德高望重的翻譯家,是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)設(shè)立的表彰翻譯家個(gè)人的最高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)。(記者劉彬)
相關(guān)專題 |
· 熱點(diǎn)·視點(diǎn)·觀點(diǎn) |